men mo toucho PORENM DAMAS men mo toucho
 
 
larel rouj kÈ jÚrn
PORENM
larel rouj kÈ jÚrn
TiMOUN
Nou té ka manjé ansanm
asou roun ti ban akajou
nou té ka manjé ansanm
ké nou lanmen
annan menm kwi-a
Sa mo té gen a té di to
sa to té gen a té di mo
Man Nini lévé nou konsa :

 
Panga briga !
Panga kòlè !

 
Nou té ka manjé ansanm
poson savann, tétéwèlè
bèt danbwa jibyé danbwa
Nou té ka manjé ansanm
komou waséy an menm kwi-a
Sa mo té gen a té di to
sa to té gen a té di mo
Man Nini lévé nou konsa :
Panga briga !
Panga kòlè !
moun pa vin pou manjé moun.

Porenm di Élie STEPHENSON, soti annan :

Anthologie de la nouvelle poésie créole ; Lambert Félix PRUDENT (coord.), Paris, éditions Caribéennes/A.C.C.T., 1984.

Èstéfennsonn viré
larel rouj kÈ jÚrn
Endjen laro-bwa ?
A wara.

Nèg laro-bwa ?
A waséy.

Nou kontan wara
Nou kontan waséy

Endjen ké nèg
A dé padna.

Yé konnèt yé danbwa.

La comptine ou le plaisir partagé ; Emmanuella RATTIER, Cayenne, C.D.D.P. Guyane, 1992.


TiN KiTAN

 
kitan ou ké féy arouman
 
pou mo vé tòrnen dokonon
 
 
 
kitan ou ké lanivré
 
pou mo vé tòrnen pwéson
 
 
 
kitan ou ké koulèv
 
pou mo vé tòrnen farin mannyòk
 
 
 
kitan ou ké baté
 
pou mo vé tòrnen lòr
 
 
 
kitan ou ké mouch
 
pou mo vé tòrnen myèl
 
 
 
kitan ou ké soukou
 
pou mo vé tòrnen soukougnangnan
 
men, anwa !  
  a fanm ou fika
  a wonm mo ké rété
oro !  
  men, kitan mo ké ou wonm
  pou ou vé tòrnen mo fanm
 

Porenm maré ; TIJÉ, Senloran, pòkò-soti, 1997.

[ viré-monté lajòrnen kréyòl ]
 

 | KAZ KAMALAKULi (maisons de Kamalakuli) | PAGRALiVKONT KRAKÉMANTÒ (la bibliothèque de Krakémantò) | CHANTÉ KANTiK (chants de noël) | LAJÒRNEN MANNYÒK (journée du manioc) | LAJÒRNEN NASYONNAL ENDJEN BRÉZiL (journée nationale de l'amérindien au Brésil) | KARBÉ-KONT (ateliers-contes pour enfants) | LARÈL (charte) |  LiSTWÈ KAMALAKULi (l'histoire de Kamalakuli) | LAPO LiVKONT LAGWiYANN (couvertures de livres de contes guyanais) | KONT NWÉL : NWÉL KOROSONi--an kriyòl.-- en français. | KONT LÉKÒL (une expérience de conte au collège) | MALAN (bulletin de Krakémantò) | KRAKÉMANTÒ (Krakémantò quelques actions) | DOLO/NONGO (proverbes) | KANNAVAL (carnaval) | 28 ÒKTÒB LAJÒRNEN ENTÈRNASYONNAL KRiYÒL (journée internationale du créole) | KONT / ANASi TOLiLi / MATO (contes) | KAMALAKULi MATO 1999/2001 (festivals 1999/2001)| KAMALAKULi MATO 2003 (festival 2003) | KAMALAKULi MATO 2005 (festival 2005) | RAPÉ LAFONTENN (Jean de La Fontaine rapé) | KRAKÉ DAMAS (Léon-Gontran Damas rapé) | KETi  KOTi 2002 (la 2de Abolition de l'Esclavage-palò freedom) | KETi  KOTi 2004 (la 2de Abolition de l'Esclavage-cinéma d'Afrique) | KETi  KOTi 2006 (la 2de Abolition de l'Esclavage-cinéma d'Afrique) | KETi  KOTi 2007 (la 2de Abolition de l'Esclavage-cinéma d'Afrique) | VÉYÉKONT LATOUSEN (KONT KÉ TEMBE) (veillée-contes de La Toussaint/contes et art plastiques) | VYANN KÉ JiBYÉ PÉY-A (faune dans les langues de Guyane) | LA TERRE DES PARiAS (présentation du cd) | PAGRALiV KONT (bibliographie contes) | PAGRALiV (bibliographie créoles et langues guyanaises) | MASAK (devinettes) | TAKi FOSi TEN (archives orales guyanaises) | MAY (liens) |

| KOURILÈT |

[souzèv]